Nesta aula
abordaremos nossas fontes de
consulta ou bibliografia utilizada.
Como tudo na
vida, quando nos propomos a realizar um trabalho, devemos traçar um esboço das
ferramentas que serão utilizadas.
Neste caso,
elaboramos este estudo mediante uso das fontes
de consulta indicadas abaixo:
1. Na internet
a) Dicionário priberam
Antes de aprender um idioma qualquer, devemos conhecer as regras de ortografia
e a conjugação dos verbos portugueses.
b)
Google tradutor
Este tradutor de textos é sempre útil na tradução de frases, palavras e
na identificação da pronúncia.
Contudo, em alguns casos, deve ser complementado com recursos disponíveis
em outros sites.
c)
Reverso
Este site fornece a conjugação completa dos verbos ingleses.
d)
Wikipédia
A Wikipédia, lida em inglês, apresenta excelente conteúdo sobre gramática
inglesa.
Mas, lida em português, lamentavelmente, apresenta conteúdo bastante
restrito.
Este é mais um motivo para aprendermos inglês, para podermos desfrutar de
todo esse conhecimento, somente disponível na língua de Shakespeare.
e) Blog Curso Gramática do
Inglês Vivo
Blog com a tradução do francês para o português do livro Grammaire de L’anglais Vivant, obra
singular contendo todas as regras gramaticais do idioma inglês.
2. Livros
Victoria, Luiz A. P. Mecanismo dos Verbos Ingleses. 2ª edição. Rio e Janeiro. Ed. Briguiet. 98 p. 1948.
Gregorim, Clóvis O. Guia Prático de Gramática. São Paulo. Melhoramentos. 594 p. 1996.
Curso
Abril Vestibular. São Paulo. Fascísculos publicados nos anos 80 e em anos
posteriores.
Lobo, Acácio. Curso Prático de Inglês
Comercial. Porto. 373 p. 1919.
Lima, J. Inglês Básico e Prático. 150 p. 1944.
Vallandro, Leonel. Dicionário
Inglês-Português. 3ª edição. Porto Alegre. Globo. 1.174 p. 1976.
P. Et m. Carpentier – Fialip. Grammaire de
L’anglais Vivant. Édition
blue. Librairie Hachette, 1942.
Nenhum comentário:
Postar um comentário